中国人

Article

May 26, 2022

Tionghoa 或 Tonghwa(词源来自闽南语;繁体汉字:中华;简体汉字:中华;拼音:Zhōnghuá;Pe̍h-ōe-jī:Tiong-hôa)或华仁(繁体汉字:华人;简体汉字:华人)是印度尼西亚语发音为华人部落或民族的人。虽然“华人”一词在印度尼西亚以外很少使用,但该词也可以指居住在中华人民共和国以外的中国人,如印度尼西亚(Tionghoa-Indonesia)、马来西亚(Tionghoa-Malaysia)、新加坡、香港、台湾、美国等。因此,在印尼语中,汉语和汉语这两个词有不同的含义;第一个是指民族或部落,第二个是指中华人民共和国的公民身份。出国的中国人一般被称为华侨(Hoakiao)。在中国本身,一个类似的概念被称为华夏(繁体中文:;简体中文:),它指的是中华民族和文明的概念,它起源于汉族(中国大陆的多数民族,起源于汉代)。在他们的祖先之上,统称为华夏。中华这个词在二战之前(中华民国 - 中华民国)和中国内战之后(中华人民共和国 - 中华人民公和国)都正式以国家名义使用。一个类似的概念被称为华夏(繁体中文:;简体中文:),它指的是中华民族和文明的概念,它源于汉人(中国大陆的大多数民族,起源于汉朝)意识他们的祖先,统称为华夏。中华这个词在二战之前(中华民国 - 中华民国)和中国内战之后(中华人民共和国 - 中华人民公和国)都正式以国家名义使用。一个类似的概念被称为华夏(繁体中文:;简体中文:),它指的是中华民族和文明的概念,它源于汉人(中国大陆的大多数民族,起源于汉朝)意识他们的祖先,统称为华夏。中华这个词在二战之前(中华民国 - 中华民国)和中国内战之后(中华人民共和国 - 中华人民公和国)都正式以国家名义使用。统称为华夏。中华这个词在二战之前(中华民国 - 中华民国)和中国内战之后(中华人民共和国 - 中华人民公和国)都正式以国家名义使用。统称为华夏。中华这个词在二战之前(中华民国 - 中华民国)和中国内战之后(中华人民共和国 - 中华人民公和国)都正式以国家名义使用。

中国概念

翻译模板:中文文本中华民族(繁体字:中华民族;简体字:中华民族),有时译为“中华民族”或现代意义上的中华民族,是指中华民族的所有公民,不分民族。中华被翻译成中文,而民族被翻译成人或族群。所谓中国人,不一定指在中国占多数的汉族,也指中国其他55个少数民族。中华民族是一个重要的政治名词,它的历史与中国近代国家的历史密切相关,既是中国民族起义的历史,也是中华民族斗争的历史。自1980年代后期以来,中华人民共和国公民和少数民族政策最根本的变化是名称从“中国人”(中文:或 zhongguo renmin)更改为“中华民族”(中文: zhonghua minzu),这标志着中国的范式转变。一个拥有不同民族的共产党人的国家,变成了一个具有单一身份的民族国家。

概念历史

虽然清朝的统治者采用了汉朝的帝制模式,将自己的国家视为“中国”(“中国”,字面意思是中央国家或中央国家),但中国的民族主义者如博士。孙中山将满族政府描述为必须被驱逐的“外国殖民者”,并计划建立一个与当时其他现代国家一样令人觊觎的现代中国国家。清朝灭亡后,西藏、蒙古等少数民族地区的地位争议不断。虽然最后一位退位的清朝皇帝已经将清朝的全部领土都赐给了新生的共和国,但当时的蒙古人和藏人的地位只是忠于清朝君主,以至于他们对取代清朝君主制的新共和政府不忠。迄今为止,这两个地区的立场都遭到了中华民国和中华人民共和国的反对。在民国初期(1912-27 年)和国民党初期(1928-49 年),“中华民族”一词由梁启超首次提及,最初仅指汉人。然后这个词被扩大到包括其他四个多数民族:满族、孟古族(蒙古人)、回族(中国西北部的一个穆斯林民族)和藏族(西藏),这是由清朝,五族合和。孙中山后来扩展了这个概念,他写道:……现在说五族共和,国内何止族呢?我的原意,应该把我们中国所有的民族融合成一个中华民族……而且中华民族创造了很好的民族,然后民族主义乃是最后的民族。 。 有人说清朝覆灭后,就不需要民族主义了。这是错误的。 ……这个时候我们说要统一五族,可是我们国家只有五族吗?我的意思是,我们应该把中国所有的民族团结成一个民族(中华民族)。 ……而且,把中华民族发展成为发达国家,只有在民族主义完成之后。中华人民共和国成立后,中华民族的概念受到苏联公民政策的影响。中国正式成为一个由56个民族组成的统一国家,其中汉族占多数(占总人口的90%以上)。中华民族的概念成为包括中华民族范围内所有民族的范畴,在台湾,“中华民族”的概念也被马英九总统用来作为统一台湾与大陆的统一概念,不使用“中文”一词,意思是模棱两可。

歧义

综上所述,在韩国生活和工作的中国朝鲜族或在蒙古生活和工作的中国蒙古族将被视为中华民族的一员,这可能会给该人造成身份问题(包括忠诚度)到原籍国)。居住地,国家与民族之间的界限,以及历史国家的现代分类)。居住在中国境外的华裔而非中国公民是否也属于中华民族定义的一部分取决于上下文。印度尼西亚、马来西亚和新加坡的中国人经常在中国公民和中国人之间划清界限,以免引起对其国籍国的误解或问题。在与中国直接接壤的国家,如蒙古和韩国,中华民族的概念界限更为复杂。例如,在中国将成吉思汗称为“民族英雄”的话语遭到蒙古的反对,蒙古退出社会主义后就明确将成吉思汗定位为蒙古民族/国家之父。事实上,目前中国(主要是内蒙古地区)的蒙古族人比蒙古国还多。在中国,它遭到蒙古的反对,自离开社会主义以来,蒙古明确将成吉思汗定位为蒙古民族/国家之父。事实上,目前中国(主要是内蒙古地区)的蒙古族人比蒙古国还多。在中国,它遭到蒙古的反对,自离开社会主义以来,蒙古明确将成吉思汗定位为蒙古民族/国家之父。事实上,目前中国(主要是内蒙古地区)的蒙古族人比蒙古国还多。

含义

中华民族概念的使用可以导致对中国历史的重新解释。例如,当时满族建立的清朝被认为是“洋”或“非汉”政权。同样,元朝是由蒙古人建立的。中华民族思想被采纳后,这两个民族都是中华民族的一部分,不再被视为外来民族,他们的朝代被认为是由中国少数民族之一建立的朝代。另一方面,也回顾了一些中国传统英雄的历史。原本被认为为保卫中国免受“蛮族”袭击做出贡献的岳飞、高辛嘎等英雄,现在已经被重新定性为“民族(汉)英雄”,他们不是反对野蛮人,而是反对仍然是中国同胞的其他民族(女真人和满人)。在实践中,中华民族的概念给了中国公民非常广泛的机会. 来自少数民族。他们获得了进入心仪大学的权利、宽松的税收政策、无需遵循一胎化政策计划以及中国少数民族法规定的其他几项优惠。1950年代中国的少数民族,到2006年达到10% -7.但其他仍然是中国同胞的民族(女真人和满人)在实践中,中华民族的概念为少数民族的中国公民提供了非常广泛的机会。他们获得了进入心仪大学的权利、宽松的税收政策、无需遵循一胎化政策计划以及中国少数民族法规定的其他几项优惠。1950年代中国的少数民族,到2006年达到10% -7.但其他仍然是中国同胞的民族(女真人和满人)在实践中,中华民族的概念为少数民族的中国公民提供了非常广泛的机会。他们获得了进入心仪大学的权利、宽松的税收政策、无需遵循一胎化政策计划以及中国少数民族法规定的其他几项优惠。1950年代中国的少数民族,到2006年达到10% -7.宽松的税收政策,无需遵循独生子女政策计划,以及中国少数民族法律规定的其他几项优惠。-an,在 2006-7 年达到 10%。宽松的税收政策,无需遵循独生子女政策计划,以及中国少数民族法律规定的其他几项优惠。-an,在 2006-7 年达到 10%。

中国与中国的区别

印尼语中经常混淆使用的“中国”和“中国”这两个词是有区别的,包括: 中国是指东亚国家的地理实体,以及与该国有关的事项,包括其历史,而中国指一个概念,在英语中类似于形容词:Chinese(虽然在印尼语中“China”也可以用作形容词)。 “中国人”是指中华民族的身份,而“中国人”只代表一个民族,而不是一个民族。只有中文(汉字、中文姓名、中文姓氏等),没有“中文”,因为语言不是一个国家的产物,而是一个民族。但只有中国历史,没有“中国历史”。有一种中国文化比中国文化(中国的文化)古老得多,与文明本身一样古老。但是,一些典型的中国文化,如京剧,不能称为整体的中国文化,而只能称为地方北京。其他一些含义可以重叠,包括中国菜,也主要是中国菜,但也有某些中国菜,例如中国印尼菜,这不是中国菜。在中国本身(和台湾),这些术语的区别不一定有相同的等价词,因为从中文的角度来看,“中华”一词只用在国家的全称(“中华人民共和国”)和中华民族(中华民族)的概念中,而不是用作形容词,如印度尼西亚语。这个国家叫“中国”,它的公民叫“中国人”,不是中国公民的中国人一般叫“华人”,语言叫“中文”(中文,或汉语),历史上是“中国历史”(Zhongguo Lishi) 文化,以及围绕它的东西都被称为“中国文化”(China Culture),没有中国文化和非中国文化的区别其他关于中国使用的东西形容词“Zhongguo”(中国)在英语中,虽然汉语名词和汉语形容词有词义差异,但是汉语和汉语的形容词没有区别,就像印尼语一样。因此,中国历史(the history of China)和汉语(Chinese language)使用同一个词。同样的事情也发生在印度尼西亚在 1966 年至 2014 年期间使用“中国”一词时,因为“中国历史”和“中国语言”这两个词没有区别,因此存在对语言的误解,不理解“Chinese”和“Chinese”之间的区别可能会使用错误的形容词,例如在中国公民的语境中指代“中国人”,在中印文化的语境中指代“中国文化”,“中国语言”(a被误导的术语)等。因此,中国历史(the history of China)和汉语(Chinese language)使用同一个词。同样的事情也发生在印度尼西亚在 1966 年至 2014 年期间使用“中国”一词时,因为“中国历史”和“中国语言”这两个词没有区别,因此存在对语言的误解,不理解“Chinese”和“Chinese”之间的区别可能会使用错误的形容词,例如在中国公民的语境中指代“中国人”,在中印文化的语境中指代“中国文化”,“中国语言”(a被误导的术语)等。因此,中国历史(the history of China)和汉语(Chinese language)使用同一个词。同样的事情也发生在印度尼西亚在 1966 年至 2014 年期间使用“中国”一词时,因为“中国历史”和“中国语言”这两个词没有区别,因此存在对语言的误解,不理解“Chinese”和“Chinese”之间的区别可能会使用错误的形容词,例如在中国公民的语境中指代“中国人”,在中印文化的语境中指代“中国文化”,“中国语言”(a被误导的术语)等。同样的事情也发生在印度尼西亚在 1966 年至 2014 年期间使用“中国”一词时,因为“中国历史”和“汉语”这两个词没有区别,因此存在对语言的误解,不理解“Chinese”和“Chinese”之间的区别可能会使用错误的形容词,例如在中国公民的语境中指代“中国人”,在中印文化的语境中指代“中国文化”,“中国语言”(a被误导的术语)等。同样的事情也发生在印度尼西亚在 1966 年至 2014 年期间使用“中国”一词时,因为“中国历史”和“汉语”这两个词没有区别,因此存在对语言的误解,不理解“Chinese”和“Chinese”之间的区别可能会使用错误的形容词,例如在中国公民的语境中指代“中国人”,在中印文化的语境中指代“中国文化”,“中国语言”(a被误导的术语)等。因为语言上存在误解,不了解区别的人会用错误的形容词“Chinese”和“Chinese”,例如在中国公民的语境中说“Chinese people”,“中国文化”在中印尼文化的语境中,“中国人”(一个被误解的术语)等。因为语言上存在误解,不了解区别的人会用错误的形容词“Chinese”和“Chinese”,例如在中国公民的语境中说“Chinese people”,“中国文化”在中印尼文化的语境中,“中国人”(一个被误解的术语)等。

印尼华人

在印尼谈论华人,通常包括华人参与印尼的政治、社会和文化。中华文化的存在是与当前印尼民族文化密不可分的形成和组成部分之一。印尼的中国文化虽然植根于祖传文化,但非常本土化,经历了与其他本土文化同化的过程。由于新秩序政权的压力,许多中国人放弃了原来的名字而使用印度尼西亚名字,尽管他们仍然在中国人的交往中个人使用它们,而印度尼西亚名字则用于正式目的。但随着宗教改革,他们无所畏惧地重新使用他们的中文名字,虽然还是有很多人不愿意再用。 (另见印度尼西亚中文地名史)。其他用来指代印尼华人的术语包括:tenglang、full-blooded、土生华人、印尼血统公民、babah、nyonya等。

荷属东印度群岛时代

1900 年在印度尼西亚,受中国大陆改革运动的影响,Tiong Hoa Hwee Koan 组织成立。这个国际组织由康有为和梁启超领导,在印度尼西亚由雅加达的 Phoa Keng Hek 领导,其目的是根据儒家教义发展中国的习俗和传统,并发展知识,特别是在文化领域。写作和语言。中国话语(中华或 cung hwa)至少从 1880 年代开始,即中国人渴望摆脱王朝统治,建立更加民主和强大的国家。这个词最早是由 Dr.中华革命之父孙中山,中华民国,中华民国郭(字面意思是“中华人民的国家”)于1911年,清朝被推翻后。中国革命的胜利激发了印度尼西亚的斗争和民族觉醒。此后,印尼华人称自己为中国人,这是从汉语福建话中吸收而来,拒绝被称为“中国人”(当时写成“Tjina”)。内涵,是从其他语言中吸收过来的。欧洲和日本。毛泽东还继续使用 1949 年宣布的中华人民共和国(中华人民共和国,中华人民共和国)一词。 1928 年,苏加诺因为中文报纸刊登了苏加诺的许多著作而对华人社区充满感激之情,同意将“中国”一词替换为“中国人”。例如,马来华人报纸《新报》就是一份同情印度尼西亚独立斗争的报纸。该报纸是第一个在所有出版物中用印度尼西亚取代“荷属东印度群岛”一词的出版物,也是第一个包含 WR Supratman 的国歌印度尼西亚开斋节文本的报纸。也是第一份包含 WR Supratman 创作的印度尼西亚开斋节歌曲文本的报纸。也是第一份包含 WR Supratman 创作的印度尼西亚开斋节歌曲文本的报纸。

旧秩序

1945年,在1945年宪法第26条的解释性文本中,使用了“汉语”一词。 1948年独立后苏加诺总统在位期间,印尼在“华人”和“华人”的存在和命名方面经历了岌岌可危的局面。印尼共产党在马甸爆发的叛乱据称得到了中国共产党的支持,一些印尼华人也支持它,但人数很少。由于民族主义者和共产党人之间的政治冲突,结果,华裔印尼人普遍成为替罪羊并与共产主义活动联系在一起。这一切一直持续到苏加诺总统政府垮台,取而代之的是新秩序政权。1948年,从日益复杂的政治发展来看,非官方禁止使用 Chinese/Chinese 这个词,因为这个词是由印度尼西亚共产党使用的。 1959 年,政府颁布了第 10/1959 号条例,即禁止所有外国人(包括具有中国公民身份的中国人)在二级地区进行贸易。 1959 年,由于印尼不承认双重国籍制度,华裔印尼人面临成为中国公民或印尼公民的选择。这场冲突随后蔓延到 1963 年 5 月 10 日在万隆发生的种族主义事件的高峰,并蔓延到其他几个城市,例如 1963 年 5 月 17 日的加鲁特和 1973 年 8 月 5 日的万隆市。(另见年表) SBKRI)。1965 年发生了印共叛乱(G30S/PKI),怀疑中华人民共和国的支持最终推翻了苏加诺总统。

新秩序

1967 年,苏哈托总统领导的新秩序政府在其第一个行动中发布了第 14/1967 号总统指示,禁止所有中国宗教活动、信仰和习俗在印度尼西亚进行,并发布了印度尼西亚主席团的通告。 Ampera Cabinet No. 06/1967. 1967 将“China”-“China”改为“China”。中华人民共和国政府是反对使用“China”一词的一方之一用印度尼西亚语来指代那个国家。他们反对苏哈托政府发布的第14/1967号总统指示和第06/1967号通知的内容,认为这些内容恢复了带有负面含义的术语。而不是反过来作为借口。 1978年,贸易和合作部部长第286/1978号法令颁布,印尼政府通过巴金通过一个名为“华人问题协调委员会”(BKMC)的机构,以监督为借口,监督印尼华人的流动。共产主义问题。

改革时代

宗教改革时代后,这些种族主义政策一一被废除。在阿卜杜拉赫曼·瓦希德总统执政期间,1967 年第 14 号总统指示被 2000 年第 6 号总统令撤销,但 1966 年第 127 号内阁主席团令和 1967 年第 06 号内阁主席团通告直到 2004 年才被撤销 华裔 那些认为应该使用 Chinese/Chinese 术语的人仍在争取撤销这个通告,包括印度尼西亚众议院第三委员会成员 Eddy Sadeli、中国研究与社区服务研究所、印尼华人宗族社会协会等被视为一种歧视形式的法规清单是: Staatsblad 第 1849-25 号关于欧洲团体民事登记处。Staatsblad 编号 1917-130,涉及东航集团民事登记处。 Staatsblad 编号 1920-751,涉及穆斯林印度尼西亚人的民事登记。 Staatsblad Number 1933-75 关于印度尼西亚基督徒的民事登记。 Staatsblad No. 1909 No. 250 连同 1917 No. 497 第 6 条第 171 号关于中国秘密社团。印度尼西亚共和国内阁主席团关于解决中国问题基本政策的第37/U/IN/6/1967号指示。印度尼西亚共和国内阁主席团关于中国问题的通告第 SE-36/Pres/Kab/6/1967。关于中国宗教、信仰和习俗的第 14/1967 号总统指示。关于设立中国事务特别工作人员的第 15/1967 号总统指示。内政部长关于圣殿安排的第 455.2-360 号指示。关于中国事务协调委员会的第 031/1973 号巴金部长令。贸易和合作社部长关于禁止进口、销售和流通中文和文字出版物的第 286/1978 号法令。印度尼西亚银行关于小企业家投资信贷的第 SE 6/37/UPK/1973 号通函。信息部长第 02/SE/Dit 号关于禁止出版和印刷中国文学和语言文字/广告的通函。2014 年 3 月 12 日,苏西洛·班邦·尤多约诺总统批准了请愿书,并发布了第 2 号总统令。 2014 年第 12 号,在先前的司法审查之后。宪法法院和最高法院没有被批准,因为这超出了他们的权限。印度尼西亚银行关于小企业家投资信贷的第 SE 6/37/UPK/1973 号通函。信息部长第 02/SE/Dit 号关于禁止出版和印刷中国文学和语言文字/广告的通函。2014 年 3 月 12 日,苏西洛·班邦·尤多约诺总统批准了请愿书,并发布了第 2 号总统令。 2014 年第 12 号,在先前的司法审查之后。宪法法院和最高法院没有被批准,因为这超出了他们的权限。印度尼西亚银行关于小企业家投资信贷的第 SE 6/37/UPK/1973 号通函。信息部长第 02/SE/Dit 号关于禁止出版和印刷中国文学和语言文字/广告的通函。2014 年 3 月 12 日,苏西洛·班邦·尤多约诺总统批准了请愿书,并发布了第 2 号总统令。 2014 年第 12 号,在先前的司法审查之后。宪法法院和最高法院没有被批准,因为这超出了他们的权限。此前对宪法法院和最高法院的司法审查未获批准,因为这超出了他们的权限。此前对宪法法院和最高法院的司法审查未获批准,因为这超出了他们的权限。

也可以看看

Chinese (term) Chinese (disambiguation) 华侨华人姓名 印尼华人姓名

参考

外部链接

(印度尼西亚) 中华文化门户 (印度尼西亚) 中国历史与传统 (印度尼西亚) 中国传统与文化