小熊维尼(书籍)

Article

October 20, 2021

小熊维尼是英国作家 AA Milne 和英国插画家 EH Shepard 共同创作的儿童读物。它出版于 1926 年,是关于拟人化泰迪熊小熊维尼和他的朋友克里斯托弗·罗宾、小猪、屹耳、猫头鹰、兔子、袋鼠和罗欧的短篇小说集。这是米尔恩关于小熊维尼的两个故事集中的第一个,第二个是维尼角的房子(1928 年)。米尔恩和谢泼德之前曾为英国幽默杂志 Punch 合作,并于 1924 年创作了诗集《当我们还很年轻》。诗集中的人物中有一只泰迪熊谢泼德,模仿他儿子的玩具。在此之后,谢泼德鼓励米尔恩写他儿子克里斯托弗罗宾米尔恩的玩具,因此它们成为小熊维尼中人物的灵感来源。该书一经发行便广受好评,并取得了商业上的成功,在年底前销售了 150,000 册。对这本书的批判性分析认为,它代表了一个乡村阿卡迪亚,与现实世界的问题或问题相分离,并且没有有意的潜台词。最近,批评已经针对缺乏积极的女性角色,即唯一的女性角色,Kanga,被描绘成一个坏母亲。小熊维尼已被翻译成五十多种语言; 1958 年的拉丁语译本 Winnie ille Pu 是第一本入选纽约时报畅销书排行榜的外语书,也是唯一一本有史以来精选的拉丁文书籍。书中的故事和人物已被其他媒体改编,最著名的是迪士尼从小熊维尼和蜂蜜树 (1966) 开始。并取得了商业上的成功,在年底前销售了 150,000 份。对这本书的批判性分析认为,它代表了一个乡村阿卡迪亚,与现实世界的问题或问题相分离,并且没有有意的潜台词。最近,批评已经针对缺乏积极的女性角色,即唯一的女性角色,Kanga,被描绘成一个坏母亲。小熊维尼已被翻译成五十多种语言; 1958 年的拉丁语译本 Winnie ille Pu 是第一本入选纽约时报畅销书排行榜的外语书,也是唯一一本有史以来精选的拉丁文书籍。书中的故事和人物已被其他媒体改编,最著名的是迪士尼从小熊维尼和蜂蜜树 (1966) 开始。并取得了商业上的成功,在年底前销售了 150,000 份。对这本书的批判性分析认为,它代表了一个乡村阿卡迪亚,与现实世界的问题或问题相分离,并且没有有意的潜台词。最近,批评已经针对缺乏积极的女性角色,即唯一的女性角色,Kanga,被描绘成一个坏母亲。小熊维尼已被翻译成五十多种语言; 1958 年的拉丁语译本 Winnie ille Pu 是第一本入选纽约时报畅销书排行榜的外语书,也是唯一一本有史以来精选的拉丁文书籍。书中的故事和人物已被其他媒体改编,最著名的是迪士尼从小熊维尼和蜂蜜树 (1966) 开始。年底前000份。对这本书的批判性分析认为,它代表了一个乡村阿卡迪亚,与现实世界的问题或问题相分离,并且没有有意的潜台词。最近,批评已经针对缺乏积极的女性角色,即唯一的女性角色,Kanga,被描绘成一个坏母亲。小熊维尼已被翻译成五十多种语言; 1958 年的拉丁语译本 Winnie ille Pu 是第一本入选纽约时报畅销书排行榜的外语书,也是唯一一本有史以来精选的拉丁文书籍。书中的故事和人物已被其他媒体改编,最著名的是迪士尼从小熊维尼和蜂蜜树 (1966) 开始。年底前000份。对这本书的批判性分析认为,它代表了一个乡村阿卡迪亚,与现实世界的问题或问题相分离,并且没有有意的潜台词。最近,批评已经针对缺乏积极的女性角色,即唯一的女性角色,Kanga,被描绘成一个坏母亲。小熊维尼已被翻译成五十多种语言; 1958 年的拉丁语译本 Winnie ille Pu 是第一本入选纽约时报畅销书排行榜的外语书,也是唯一一本有史以来精选的拉丁文书籍。书中的故事和人物已被其他媒体改编,最著名的是迪士尼从小熊维尼和蜂蜜树 (1966) 开始。与现实世界的问题或问题分开,并且没有有意的潜台词。最近,批评已经针对缺乏积极的女性角色,即唯一的女性角色,Kanga,被描绘成一个坏母亲。小熊维尼已被翻译成五十多种语言; 1958 年的拉丁语译本 Winnie ille Pu 是第一本入选纽约时报畅销书排行榜的外语书,也是唯一一本有史以来精选的拉丁文书籍。书中的故事和人物已被其他媒体改编,最著名的是迪士尼从小熊维尼和蜂蜜树 (1966) 开始。与现实世界的问题或问题分开,并且没有有意的潜台词。最近,批评已经针对缺乏积极的女性角色,即唯一的女性角色,Kanga,被描绘成一个坏母亲。小熊维尼已被翻译成五十多种语言; 1958 年的拉丁语译本 Winnie ille Pu 是第一本入选纽约时报畅销书排行榜的外语书,也是唯一一本有史以来精选的拉丁文书籍。书中的故事和人物已被其他媒体改编,最著名的是迪士尼从小熊维尼和蜂蜜树 (1966) 开始。被描绘成一个坏妈妈。小熊维尼已被翻译成五十多种语言; 1958 年的拉丁语译本 Winnie ille Pu 是第一本入选纽约时报畅销书排行榜的外语书,也是唯一一本有史以来精选的拉丁文书籍。书中的故事和人物已被其他媒体改编,最著名的是迪士尼从小熊维尼和蜂蜜树 (1966) 开始。被描绘成一个坏妈妈。小熊维尼已被翻译成五十多种语言; 1958 年的拉丁语译本 Winnie ille Pu 是第一本入选纽约时报畅销书排行榜的外语书,也是唯一一本有史以来精选的拉丁文书籍。书中的故事和人物已被其他媒体改编,最著名的是迪士尼从小熊维尼和蜂蜜树 (1966) 开始。

背景与发表

在写小熊维尼之前,AA Milne 已经是一位成功的作家。他为英国幽默杂志《Punch》撰稿,出版过悬疑小说《红屋之谜》(1922),还是一名剧作家。米尔恩在被一位 Punch 撰稿人罗斯·费尔曼 (Rose Fyleman) 询问后开始为儿童写诗。米尔恩为出版编写了他的第一首诗,虽然他的出版商最初对出版儿童诗歌犹豫不决,但诗集《我们还很年轻》(1924 年)取得了成功。这些插图是由艺术家和 Punch 同事 EH Shepard 完成的。 《当我们还很年轻》中的角色中有一只泰迪熊,谢泼德模仿他儿子的一只泰迪熊。随着这本书的成功,谢泼德鼓励米尔恩写一些关于米尔恩的小儿子克里斯托弗·罗宾·米尔恩和他的毛绒玩具的故事。克里斯托弗的玩具中有一只泰迪熊,他称之为“小熊维尼”。克里斯托弗从温尼伯伦敦动物园的一只熊那里得到了“小熊”的名字。 “维尼”是《我们很小的时候》中一只天鹅的名字。米尔恩使用克里斯托弗和他的玩具作为一系列短篇小说的灵感,这些短篇小说被编译并出版为小熊维尼。小熊维尼的模型仍然是谢泼德儿子的熊。小熊维尼于 1926 年 10 月 14 日由英国的 Methuen & Co. 和美国的 EP Dutton 出版。作为 1926 年首次出版的作品,该书将于 2022 年 1 月 1 日进入美国公有领域。英国版权将于 2027 年 1 月 1 日(米尔恩去世后 70 个日历年)到期。克里斯托弗从温尼伯伦敦动物园的一只熊那里得到了“小熊”的名字。 “维尼”是《我们很小的时候》中一只天鹅的名字。米尔恩使用克里斯托弗和他的玩具作为一系列短篇小说的灵感,这些短篇小说被编译并出版为小熊维尼。小熊维尼的模型仍然是谢泼德儿子的熊。小熊维尼于 1926 年 10 月 14 日由英国的 Methuen & Co. 和美国的 EP Dutton 出版。作为 1926 年首次出版的作品,该书将于 2022 年 1 月 1 日进入美国公有领域。英国版权将于 2027 年 1 月 1 日(米尔恩去世后 70 个日历年)到期。克里斯托弗从温尼伯伦敦动物园的一只熊那里得到了“小熊”的名字。 “维尼”是《我们很小的时候》中一只天鹅的名字。米尔恩使用克里斯托弗和他的玩具作为一系列短篇小说的灵感,这些短篇小说被编译并出版为小熊维尼。小熊维尼的模型仍然是谢泼德儿子的熊。小熊维尼于 1926 年 10 月 14 日由英国的 Methuen & Co. 和美国的 EP Dutton 出版。作为 1926 年首次出版的作品,该书将于 2022 年 1 月 1 日进入美国公有领域。英国版权将于 2027 年 1 月 1 日(米尔恩去世后 70 个日历年)到期。米尔恩使用克里斯托弗和他的玩具作为一系列短篇小说的灵感,这些短篇小说被编译并出版为小熊维尼。小熊维尼的模型仍然是谢泼德儿子的熊。小熊维尼于 1926 年 10 月 14 日由英国的 Methuen & Co. 和美国的 EP Dutton 出版。作为 1926 年首次出版的作品,该书将于 2022 年 1 月 1 日进入美国公有领域。英国版权将于 2027 年 1 月 1 日(米尔恩去世后 70 个日历年)到期。米尔恩使用克里斯托弗和他的玩具作为一系列短篇小说的灵感,这些短篇小说被编译并出版为小熊维尼。小熊维尼的模型仍然是谢泼德儿子的熊。小熊维尼于 1926 年 10 月 14 日由英国的 Methuen & Co. 和美国的 EP Dutton 出版。作为 1926 年首次出版的作品,该书将于 2022 年 1 月 1 日进入美国公有领域。英国版权将于 2027 年 1 月 1 日(米尔恩去世后 70 个日历年)到期。该书将于 2022 年 1 月 1 日在美国进入公有领域。英国版权将于 2027 年 1 月 1 日(米尔恩去世后 70 个日历年)到期。该书将于 2022 年 1 月 1 日在美国进入公有领域。英国版权将于 2027 年 1 月 1 日(米尔恩去世后 70 个日历年)到期。

内容

小熊维尼中的一些故事由米尔恩改编自之前在 Punch、圣尼古拉斯杂志、名利场和其他期刊上发表的作品。例如,第一章改编自伦敦晚报在 1925 年圣诞夜发行的一篇文章“错误的蜜蜂”。经典学者罗斯基尔帕特里克在 1998 年争辩说,米尔恩改编自“泰迪熊”的第一章Bear's Bee Tree”,1912 年由 Charles GD Roberts 在 Babes in the Woods 中出版。书中的故事可以独立阅读。情节不会在故事之间延续(故事 9 和 10 除外)。我们被介绍给小熊维尼和一些蜜蜂和故事开始:小熊维尼没有蜂蜜,所以他试图爬上树去取一些,但掉下来了,在下山的路上在树枝上弹跳。他会见了他的朋友克里斯托弗罗宾,带着克里斯托弗的气球漂浮起来,却发现它们不是适合蜂蜜的蜜蜂。克里斯托弗然后用他的枪射击气球,让维尼慢慢地漂浮回来。维尼去拜访并进入一个狭窄的地方:维尼拜访兔子,但在兔子家里吃得太多了,以至于他在出去的路上被卡在了兔子的门里。克里斯托弗罗宾给他读了一个星期的书,没有吃过饭的维尼很苗条,可以被克里斯托弗、兔子和兔子的朋友和大家庭拉出来。在《维尼和小猪去打猎,差点抓到一只狼狗》中:维尼和小猪在树丛中循着越来越多的脚步声,直到克里斯托弗·罗宾指出时才意识到,他们是他们自己的。其中屹耳丢了一条尾巴,维尼找到了一条:维尼出发去寻找屹耳丢失的尾巴,并拜访了猫头鹰的住所。猫头鹰建议张贴海报并提供奖励,然后再询问维尼对他的铃绳的看法。他们意识到猫头鹰不小心抓住了屹耳的尾巴,克里斯托弗·罗宾又把它钉了回去。其中小猪遇到了赫法鲁姆:小猪和维尼试图用蜂蜜作为诱饵来诱捕赫法鲁姆,但维尼最终自己被困在了洞里,头上戴着蜂蜜罐。 Piglet 确信 Pooh 是 Heffalump 并打电话给 Christopher Robin,后者很快意识到它是 Pooh 并笑了。其中屹耳过生日并得到了两件礼物:维尼为没有人为他的生日送过任何东西感到难过,所以他和小猪想尽办法给他送礼物。小猪不小心弄破了艾欧蕾的气球,维尼给艾欧蕾带来了一个蜂蜜罐,猫头鹰在上面写了生日快乐。 Eyeore 最终对这个礼物感到满意。其中,袋鼠和罗宝贝来到森林,小猪洗澡:兔子说服维尼和小猪试图绑架新来的罗宝贝,以说服新来的袋鼠离开森林。他们把 Roo 换成 Piglet,Kanga 将 Piglet 误认为 Roo,并给他洗澡,然后 Christopher Robin 指出她犯的错误。其中克里斯托弗·罗宾带领探险队前往北极:克里斯托弗·罗宾和森林中的所有动物继续寻求在百英亩森林中寻找北极。 Roo 掉进了河里,Pooh 用一根杆子帮助他。克里斯托弗·罗宾宣布小熊维尼已经找到了北极,并为他竖立了一块告示牌。其中小猪被水包围:小猪被洪水困在家里,所以他用瓶子发了一条信息,希望能获救。维尼呆在家里,最终用完蜂蜜,然后将空罐子用作临时船。小熊维尼遇到克里斯托弗·罗宾后,他们乘着用伞制成的小船出发去救小猪。其中克里斯托弗罗宾为维尼举办派对,我们说再见:克里斯托弗罗宾为维尼举办派对,以帮助在洪水中拯救小猪。维尼收到一个铅笔盒作为礼物。他们乘着伞做的小船出发去救小猪。其中克里斯托弗罗宾为维尼举办派对,我们说再见:克里斯托弗罗宾为维尼举办派对,以帮助在洪水中拯救小猪。维尼收到一个铅笔盒作为礼物。他们乘着伞做的小船出发去救小猪。其中克里斯托弗罗宾为维尼举办派对,我们说再见:克里斯托弗罗宾为维尼举办派对,以帮助在洪水中拯救小猪。维尼收到一个铅笔盒作为礼物。

接待

这本书在评论界和商业上都取得了成功。 Dutton 在年底前售出了 150,000 份。小熊维尼的第一版出版数量很少。 Methuen & Co. 出版了 100 份大号、签名和编号。 EP Dutton 发行了 500 份,其中只有 100 份由 Milne 签名。这本书是米尔恩的畅销书;作家兼文学评论家约翰·罗·汤森德将小熊维尼及其续集《维尼角之屋》描述为“1920 年代英国的壮观成功”,并称赞其通俗易懂的散文。当代对该书的评论普遍是正面的。 The Elementary English Review 上的一篇评论对这本书给予了正面评价,称其包含“令人愉快的废话”和“令人难以置信的有趣”插图。 2003年,小熊维尼在 BBC 的“大阅读”调查中名列第 7,该调查是一项针对英国公众的调查,以确定他们最喜欢的书籍。

分析

汤森将米尔恩的小熊维尼作品描述为“像任何文字一样完全没有隐藏的意义”。 1963 年,弗雷德里克·克鲁斯 (Frederick Crews) 撰写了《维尼迷惑》(The Pooh Perplex),这是一部对文学批评的讽刺作品,其中包含假作者撰写的关于小熊维尼的文章。这本书被介绍为试图理解“有史以来最伟大的书之一”,其含义是“没有人完全同意”。这篇文章十年后才发表更多分析。 虽然小熊维尼是在第一次世界大战结束后不久出版的,但它发生在一个没有重大问题的孤立世界,学者保拉·T·康诺利(Paula T. Connolly)描述为“主要是伊甸园”,后来被描述为与本书创作所在的世界形成鲜明对比的阿卡迪亚。她继续将这本书描述为对“农村和纯真的世界”的怀念。这本书是在为儿童编写奇幻作品非常流行的时代即将结束时出版的,有时被称为儿童文学的黄金时代。它的简单性来自于它对那些发现自己处于“社会劣势”的人的“普遍吸引力”,并把孩子们作为一个明显的例子。她声称,克里斯托弗罗宾获得的权力和明智的地位也吸引了孩子们。 Lurie 从一个感觉很小且没有侵略性的环境中进行了类比,其中大部分活动都涉及探索,Milne 的童年,他在郊区的一所小型同性学校度过。此外,没有汽车和道路的农村背景与他在 20 世纪初在埃塞克斯和肯特的童年生活相似。她认为这些角色具有广泛的吸引力,因为他们取材于米尔恩自己的生活,并且包含了童年时期常见的情感和个性,例如阴郁 (Eeyore) 和害羞 (Piglet)。在 Carol Stranger 对这本书的女权主义分析中,她批评了这一点想法,认为,既然除了袋鼠以外的每个角色都是男性,卢瑞必须相信“男性体验是普遍的”。然而,对陌生人级别的主要批评是,唯一的女性角色和 Roo 的母亲 Kanga 一直被认为是消极和坏母亲,引用一段话,Kanga 将 Piglet 误认为 Roo,并威胁说如果他拒绝洗冷水澡,就要把肥皂放进他的嘴里。她声称,这迫使女性读者要么认同袋鼠,并“唤起许多婴儿对他们的照顾者的依赖、痛苦、脆弱和失望”,要么认同男性角色,认为袋鼠很残忍。她还指出,克里斯托弗·罗宾 (Christopher Robin) 的母亲仅在献词中提及。她还指出,克里斯托弗·罗宾 (Christopher Robin) 的母亲仅在献词中提及。她还指出,克里斯托弗·罗宾 (Christopher Robin) 的母亲仅在献词中提及。

翻译

该作品已被翻译成 50 多种语言,包括南非荷兰语、捷克语、芬兰语和意第绪语。匈牙利人莱纳德·桑多尔 (Alexander Lenard) 的拉丁文译本 Winnie ille Pu 于 1958 年首次出版,并于 1960 年成为第一本登上纽约时报畅销书榜的外语书,也是唯一的拉丁文的书曾经在其中有特色。它也于 1972 年由 Ivy Kellerman Reed 和 Ralph A. Lewin, Winnie-La-Pu 翻译成世界语。该作品在 Apple 的 iOS 版 iBooks 应用程序中被列为该应用程序的“入门”书籍。 Winnie-the-Pooh 还收到了两份波兰语译本,但他们对这部作品的解读大相径庭。 Irena Tuwim 于 1938 年出版了该作品的第一个译本,名为 Kubuś Puchatek。该版本优先采用波兰语言和文化而不是直接翻译,受到读者的好评。第二个译本名为 Fredzia Phi-Phi,由 Monika Adamczyk-Garbowska 于 1986 年出版。Adamczyk-Garbowska 的版本更忠实于原文,但受到包括罗伯特·斯蒂勒和斯坦尼斯瓦夫·莱姆在内的波兰读者和学者的广泛批评。 Lem 严厉地将 Tuwim 易于阅读的翻译描述为被 Adamczyk-Garbowska “阉割”。名义上的角色的新波兰名字 Fredzia Phi-Phi 也引起了读者的批评,他们认为 Adamczyk-Garbowska 使用女性名字改变了维尼的性别。与 Tuwim 的版本相比,许多新角色名称也被视为过于复杂。 Adamczyk-Garbowska 为她的翻译辩护,声明她只是想传达米尔恩的语言微妙之处,而这在第一个翻译中是没有的。

遗产

2018 年,该书中的五幅原创艺术作品以 917,500 英镑的价格售出,其中包括一张以 430,000 英镑售出的百亩森林地图,并创下了最昂贵的书籍插图记录。

续集

米尔恩和谢泼德继续合作写了另外两本书:现在我们六岁(1927)和维尼角的房子(1928)。 《现在我们六岁》是一卷类似于《当我们还很年轻》的诗集,其中包括一些关于小熊维尼的诗歌。维尼角的房子是关于维尼的第二卷故事,介绍了跳跳虎这个角色。米尔恩再也没有写过维尼书,并于 1956 年去世。企鹅图书称《当我们很小的时候》、《小熊维尼》、《现在我们六岁》和《维尼角的房子》是“整个维尼经典的基础”。米尔恩去世后,第一本授权的维尼书是大卫·本尼迪克图斯 (David Benedictus) 于 2009 年重返百亩森林。它是在米尔恩遗产的全力支持下写成的,受托人花了十年时间才同意。在故事中,引入了一个新角色,水獭洛蒂。插图由马克·伯吉斯 (Mark Burgess) 绘制。下一部获得授权的续集《世界上最好的熊》于 2016 年由埃格蒙特出版。它由 Paul Bright、Jeanne Willis、Kate Saunders 和 Brian Sibley 撰写,插图由 Mark Burgess 再次绘制。四位作者各写了一篇关于季节之一的短篇小说:冬、春、夏和秋。

改编

继 1960 年代迪斯尼从斯蒂芬斯莱辛格和 AA 米尔恩庄园获得小熊维尼的某些权利许可之后,迪斯尼在其卡通长片小熊维尼和蜂蜜树中使用了米尔恩的故事情节。维尼的“造型”由迪士尼改编自史蒂芬·斯莱辛格独特的美国维尼和他著名的红色衬衫,自 1930 年代以来,斯莱辛格创作并在商业中使用。这本书的部分内容被改编成三部俄语动画短片导演作者 Fyodor Khitruk:小熊维尼(基于第 1 章)、小熊维尼拜访(基于第 2 章)和小熊维尼与忙碌的一天(基于第 4 章和第 6 章)。

也可以看看

Woozle 效果小熊维尼角色列表

参考

参考书目

克鲁斯,弗雷德里克 C. (1965)。维尼困惑:新生案例手册。纽约:达顿。ISBN 978-0-525-47160-8。康诺利,保拉 T. (1995)。小熊维尼和小熊维尼角落的房子。特韦恩出版社。ISBN 978-0-8057-8810-5。

外部链接

褪色页上的小熊维尼(加拿大)互联网档案馆中小熊维尼的作品或关于小熊维尼的作品